tłumacz przysięgły języka ukraińskiego warszawa warszawa warszawski warszawie tłumacz przysięgły języka ukraińskiego konferencyjny kabinowy symultaniczny język ukraiński uwierzytelnione konsekutywny przysięgłe zwykłe pisemne ustne konferencyjne symultaniczne


Bogusław Salej

tłumacz języka ukraińskiego                 Tel. +48 509 788 812                 e-mail: salej@ post.pl

  Wybrane prace:
Kontakt Kontakt
O mnie O mnie
Zakres usług Zakres usług
Doświadczenie Doświadczenie
Tłumacz przysięgły Tłumacz przysięgły
od 1993 r. tłumaczenie dużej liczby szkoleń, seminariów i wizyt studyjnych, organizowanych m.in. przez Kolegium Europy Wschodniej (od 2006 r.) I Fundację Edukacja dla Demokracji (2003-2006) - operatorów programu Study Tours to Poland Polsko- Amerykańskiej Fundacji Wolności, przez Fundację Batorego, Polsko-Niemiecką Wymianę Młodzieży, Forum Polsko-Ukraińskie, Fundację „Wiedzieć Jak” (1999-2002), Międzynarodowe Centrum Rozwoju Demokracji w Krakowie (1993-1997), PAIIZ, PARP, Urząd Służby Cywilnej. Tłumaczenia odbywały się m.in. w UKIE, Kancelarii Premiera, Sejmie, ministerstwach (m.in. Finansów, Gospodarki, Pracy, Rolnictwa, MSWiA) i urzędach centralnych, Sądzie Najwyższym, NSA.
Tłumaczyłem m.in. wizytę studyjną kierownictwa ukraińskiej Giełdy Papierów Wartościowych w KGiPW;

tłumaczenie podczas seminariów szkoleniowych Polsko-Ukraińskiej Izby Gospodarczej (z zakresu ukraińskiego systemu podatkowego, celnego, prawa pracy, zasad prowadzenia inwestycji na Ukrainie, wymiany towarowej oraz innych);

tłumaczenie wizyt oficjalnych i roboczych, dotyczących przygotowań do EURO 2012, w Ministerstwie Sportu, PL 2012, Urzędzie Miasta Warszawy;

tłumaczenie konsultacji polskich i ukraińskich służb policyjnych w ramach przygotowań do Euro 2012 (Warszawa Poznań, luty 2007);

tłumaczenie książki prof. Stanisława Kulczyckiego Hołodomor. Wielki Głód na Ukrainie w latach 1932-1933 problem świadomości (Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego, Wrocław 2008);

tłumaczenia artykułów dla czasopism naukowych, m.in. dla „Nowej Ukrainy” , wydawanej przez Instytut Historii Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Również:

tłumaczenie podczas wizyty prezydenta RP Lecha Kaczyńskiego we Lwowie, 1 kwietnia 2006;

tłumaczenie podczas spotkania prezydenta Wiktora Juszczenki z premierem Markiem Belką w Krakowie, luty 2005;

tłumaczenie podczas spotkania premiera Wiktora Juszczenki z premierem Jerzym Buzkiem w Krakowie, wrzesień 2000;

tłumaczenie konferencji politycznych „Ukraiński Okrągły Stół” w Belwederze, grudzień 2002 i grudzień 2003;

tłumaczenie podczas Forum Ekonomicznego w Krynicy (2004, 2005) oraz Konferencji Ekonomicznej we Wrocławiu (luty 2007), zorganizowanych przez Instytut Wschodni;

obsługa tłumaczeniowa ukraińskiej kontroli weterynaryjnej w polskich zakładach mięsnych (lipiec 2007).

Przyjmuję regularne zlecenia od biur tłumaczeń z całego kraju.

Referencje na życzenie klientów.




 
Justyna Łuczaj Salej - Warszawa © 2009 - 2016



















































Język ukraiński (українська мова, ukrajinśka mowa) to język należący do grupy języków wschodniosłowiańskich. Posługuje się nim ponad 47 mln ludzi, głównie na Ukrainie, gdzie ma status języka urzędowego, używany jest również przez Ukraińców w Rosji, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Mołdawii, Polsce i na Białorusi. Współczesny alfabet ukraiński stanowi odmianę cyrylicy, a obecna ortografia ustalona została zasadniczo na początku XX wieku.

Bogusław Salej – Warszawa - biuro tłumaczeń, konferencyjny, symultaniczny języka ukraińskiego (z języka ukraińskiego na język polski i z języka polskiego na język ukraiński). Tłumaczenia przysięgłe, zwykłe, pisemne, ustne.

ul. Józefa Lewartowskiego 12 m. 60 03-977 Warszawa

Prowadzę tłumaczenia:
  • konferencyjne (konferencje, konferencja),
  • kabinowe,
  • symultaniczne,
  • uwierzytelnione,
  • konsekutywne,
  • jak również tłumaczenie książek
  • .

    Biuro tłumaczeń Warszawa ( w Warszawie ).

    w zakresie języka:
  • prawniczego,
  • biznesowego,
  • handlowego,
  • ekonomicznego,
  • jak i specjalistycznego zarówno z języka polskiego na ukraiński i z języka ukraińskiego na polski.


  • Pracę z mówionym, żywym językiem ukraińskim wykonuje nieprzerwanie od 1992 r.

    Moją dotychczasową pracę wykonywałem m.in. dla tak znamienitych osób jak Pan Prezydent RP Lech Kaczyński czy Pan Premier RP Jerzy Buzek.

    Zaprzyjaznione linki:
    łożyska kleje przemysłowe uszczelnienia agroturystyka wypoczynek noclegi Warszawa - tłumacz przysięgły języka ukraińskiego natura canoe kanu przyroda kanada traperskie wyprawy wycieczki wędkowanie indianie dywaniki samochodowe akcesoria samochodowe





    statystyka